"Afterword" in List - Books from Korea
List - Books from Korea
I blogged on this short article of mine back in early June when the hard copy of the KLTI's List (Volume 20, Summer 2013) was published, and a few readers may recall my dismay at being identified as "Horace J. Hodges." In everyday life, I prefer "Jeffery" (or "Jeff"), but for official purposes, I accept "Horace Jeffery Hodges."
Anyway, I informed the editors and received a promise that my full name would be presented in the electronic version, which it is.
Interested individuals can click over to "Afterword" and read -- if they haven't read before -- my brief, amateur analysis of Korean literature: "Encountering Korean Literature: A Personal Journey."
By the way, here's what my bio there states:
Horace Jeffery Hodges is a professor of the English Program Office and Division of International Studies at Ewha Womans University, where he teaches composition and research methods, and occasionally also history and theology. He has a doctorate in history from UC Berkeley and has published articles on history, political science, religious studies, and literary criticism. He is also a published writer and poet.My name was presented in full in that, too, as you can see. I suppose some readers might think that I make a lot of noise over a minor issue, but having one's name correctly written is important for anyone who publishes, whether fiction or nonfiction.
I've been identified as "Jeffrey Horace Hodges," "Horace Geoffrey Hodges," "Horrace Jeffrey Hodges," and a few other misnomers, so I struggle with this all the time.
It's a pain in the ask me no more questions . . .