Offline, I'm not always so courteous...
En-Uk started jabbering about it in his enthusiasm:
"Daddy! You are not sick, so you can go today. If you were sick, you would have to stay home. People have to stay home when they're sick. But you are not sick, so you can go today."
"But En-Uk, that's banal. Everybody knows that. You don't even need to say it."
"He means he's happy that you can go today," she said.
"Why didn't he just say so?" I asked.
"Because he's very Korean," she pointed out. "He says things in a deeper way. That's Korean culture, and you are supposed to look for the deeper meaning."
"I see," I mused. "You're saying that in Korean culture, people find a convoluted way to express something that could have been said much more simply except that everyone would then realize how simple it is. Right?"