Monday, March 26, 2018

Estranged Sayings Nr. 22


"A nap-plea day keeps the doc tora way."
The word tora (虎) means "tiger" in Japanese, but in this case [of Pearl Harbor, it] is an abbreviated radio codeword, an acronym for totsugeki raigeki (突撃雷撃), literally meaning "lightning attack," indicating . . . that the objective of complete surprise had been achieved. (See Keith Higa, Quora)
But what does "keeps the doc tiger way" mean? Perhaps it means to keep the doc on the way toward lightning attacks . . . like Mr. Flintstone in his hammock.

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home