That Dread Time of the Year . . .
I'm coming up for review soon, so I was asked to offer a list of articles, stories, and poems I've published over the past academic year, and because making the list and copies of each document took so much time that I couldn't expend much remaining time on today's blog, I've decided to simply show interested readers the list:
2015 "The Uncanny Story," Emanations: 2 + 2 = 5, Edited by Carter Kaplan (Brookline, MA: International Authors, 2015) (Forthcoming in August).I was surprised at the number when I'd counted them up, though some were merely published in the proceedings of some conference or such, so don't be impressed by nine publications.
2015 "The Peach/Apple in John Milton's Paradise Lost, Andrew Marvell's 'The Garden,' and T. S. Eliot's 'The Love Song of J. Alfred Prufrock': Etymology and Sin," The Journal of the Medieval and Early Modern English Studies Association of Korea, Volume 23, No. 2 (2015) (Coauthored with Salwa Khoddam) (Forthcoming in August).
2015 "Milton's Astronomy and the Seasons of Paradise: Queries Motivated by Alastair Fowler's Views," Connotations: A Journal for Critical Debate, Vol. 24, Number 1 (2014/2015), 88-104.
2014 "Horace Jeffery Hodges (poems)," Emanations: Foray into Forever, Edited by Carter Kaplan (Brookline, MA: International Authors, 2014), 263-266.
2014 "Literature and National Community: The United States and the Case of Stephen Vincent Benét" (Invited Speaker), Proceedings of the Byeng-ju Lee International Literary Festival 2014 (Hadong-Gun: Byeng-ju Lee Memorial Society, Fall 2014).
2014 "The Mis-Education of Horace Hodges" (Invited Speaker), Proceedings: Storytelling – Trauma, Healing, and Pedagogy (Seoul: Research Institute for Storytelling at Chung-Ang University, Fall 2014).
2014 Shin Chae-ho, Dream Sky, translated by Hwang Sun-Ae and Horace Jeffery Hodges (Seoul: Literature Translation Institute of Korea, Fall 2014).
2014 Yang Geon-sik, Sad Contradiction, translated by Hwang Sun-Ae and Horace Jeffery Hodges (Seoul: Literature Translation Institute of Korea, Fall 2014).
2014 "True Translation?" (Keynote Speech), The Role of Translators and Literary Agents in Globalizing Korean Literature, The 13th International Workshop for Translation and publication of Korean Literature, June 20, 2014 (Seoul: Literature Translation Institute of Korea, 2014).