I happened yesterday to be reading Peter Chattaway's article "The Genesis of 'Noah'" (Christianity Today, March 27, 2014), which delves into film interpretations of the Noah story prior to the Aronofsky version currently showing, when I noticed this poster from publicity for the 1928 Hollywood version directed by the Hungarian director Michael Curtiz:
Something didn't look quite right, I thought, and after a puzzled minute or two, I realized the poster reads "Noaks Ark." I laughed at the mistake, but then wondered if it was a mistake. Googling "Noaks Ark," I found the following 'Nordic' poster written in Swedish:
Someone at Christianity Today found the same poster and clipped away the wording along the bottom but failed to notice that the poster reads "Noaks Ark," so I was still right about there being a mistake.
Actually, this Swedish version of the name in the film title is closer to the Hebrew (נֹחַ, Noach), whereas the English version follows the Greek Septuagint (Νωε, Noe), or perhaps the Latin Vulgate (Noe), so one could argue that "Noah" is the actual mistake.
I'd like to see this Aronofsky film . . . maybe also that 1928 version as well . . . and I now realize I ought to have worked in a Noah allusion in my novella, maybe in the "Cursed Canoe" passage . . .