Translation: Machines versus Humans
Esther Chung and Kim Jee-hee report that "Machines [are] no match for humans in translations" (JungAng Daily, February 22, 2017):
Human translators proved their superiority in the first translation competition with artificial intelligence programs here [in Seoul] on Tuesday. Their translations were significantly better in terms of quality and accuracy.Whew! After chess masters losing to Deep Blue and baduk (go) players losing to AlphaGo, some feared the next to fall would be human translators, but that was not to be, so my wife and I are assured secure freelance work for some time yet in translating from Korean to English.
Machine translation will get better and better, of course, but that may be a long, slow process, especially for literary translations.
Till then, we translators can use machines for a first approximation . . .