Translation Evaluation of Baek Minsuk’s Sixteen Stories of Believe It or Not Knowledge
My wife and I received some kind words from a reviewer about our recent translation of Baek Minsuk’s Sixteen Stories of Believe It or Not Knowledge:
The translation itself is generally quite impressive. Humor is notoriously difficult to translate, but here the translator makes it clear from the first sentence that we are reading the words of a master humorist, a manic raconteur, and a brilliantly eccentric theorist of contemporary culture. "Having produced everything imaginable," the narrator says, regarding entertainment in the age of the Internet, "humanity has now started to produce things humanly unimaginable." This sentence alone gives some idea of the high quality of the translation: it is both idiomatic and eloquent.Nice to hear praise like that! I might put up some more in a couple of days, if I have more time . . .
Labels: Literary Criticism