The devil is in the details . . .
I've had a devilish time lately with a number of diabolical quotes from Dostoevsky's novels, but perhaps some kind soul can help me out in my quest. The first quote is Latin and poses no problem, either in its location or its translation, but the eight that follow lie beyond my ken:
"Satan sum et nihil humanum a me alienum puto." - Dostoevsky, The Brothers KaramazovThese are the quotes, but they're from English translations, slightly modified for effect, but what do they correspond to in the original Russian, I wonder, and are they adequately translated?
1. Notes from Underground: "The devil only knows what choice depends upon . . ."
2. The Idiot: "The devil knows what it all means!"
3. The Eternal Husband: "I can go to the devil, sir, but let's first have a drink!"
4. Demons: "As if the devil had carried the town in a basket and scattered it about . . ."
5. The Gambler: "To the devil with that zero!"
6. Humiliated and Insulted: "The wary old devil had become so sensitive . . ."
7. Crime and Punishment: "Where reason fails, the devil helps!"
8. The House of the Dead: "As though possessed by a devil . . ."
Any readers out there who can judge? If some kind connoisseur of Dostoevsky's works could provide the original Russian and a closer translation, I'd be forever grateful . . .