Tuesday, March 17, 2020

Traduction, Not Tradition?

I betray my education,
if I use the word traduction,
when I simply meant to say,
something sharp to deep betray-
al led this way, with dedication.

The noun "traduction" means both "treason" and "translation" and is related to the verb "traduce," which means "to slander."



At 8:23 AM, Blogger Carter Kaplan said...

Interesting, as just recently I read Xenophon's The Dinner Party, and unlike Plato's Symposium--which Xenophon is evidently criticizing in his telling of the same story--in The Dinner Party Xenophon makes it clear that, contrary to Plato's representation of Aristophanes and Socrates as "good friends" in his telling, that, to the contrary, Aristophanes' The Clouds was a slander, or "traduction", against Socrates.

Now, I do not know how Aristophanes and Socrates got along, but Xenophon clearly disapproves of the play, and evidently he feels it did Socrates damage.

At 8:25 AM, Blogger Carter Kaplan said...

Ah, and I am reminded of that character "The Disagreeabler." There now! There's a fellow who's given over to traducton!

At 8:47 AM, Blogger Horace Jeffery Hodges said...

The Disagreebler is very familiar to me.

Jeffery Hodges

* * *


Post a Comment

<< Home