Yi Yook-sa: The Vertex
I had a surprise awaiting me when I stepped into the EPO yesterday, a copy of the poetry book depicted above, personally sent to me by the translator Sung-Il Lee himself - the Beowulf translator I've mentioned before - who wrote these words:
For Professor Horace Jeffery Hodges,That was very kind of him. I'll have to treat him to a coffee, or a lunch, sometime soon.
With best wishes,
Sung Il Lee
November 8, 2014
Here's one of the poems:
HorseNicely done! Thank you Professor Lee. Written by Yi Yook-sa in 1930, translated into English and published now, in 2014 . . .
Disheveled mane,
Eyes that have lost their luster,
Hair standing like chesnut bur -
Ah, horse, weary of a long journey!
Horse, worn with continual whipping!
Languidly drooping,
Tail falling down, as if lifeless,
Yet, hooves glistening in the frost -
Ah, horse, ready to scatter the clouds!
White horse, neighing to the New Year!
Labels: Beowulf, Poetry, Sung-Il Lee, Translation
0 Comments:
Post a Comment
<< Home